Cuanto más tiempo pasas viviendo en un país lo más lógico es que tu integración sea cada ve mayor. Llegando incluso a ser total. Un gran síntoma de esta integración es cuando necesitas un profesional de las leyes. Por suerte o por desgracia no es algo que necesitemos todos los días, pero cuando lo necesitamos es porque nuestra vinculación con el país receptor es muy grande.

Por eso hoy queremos daros una pequeña lista de los sitios donde podéis pedir información legal para aquellos trámites que necesitéis.

El primer sitio del que os queremos hablar es Citizens Advice Boureau, es un portal de referencia donde podrás encontrar información general de los principales problemas jurídicos, sobre todo de derecho civil, laboral y administrativo. Es un portal inglés y especialista, por supuesto, en derecho inglés, por lo que cualquier necesidad de derecho español pero en Inglaterra (como derecho matrimonial) no lo cubrirá.

Por otra parte, si lo que se quiere es tener un asesoramiento personalizado y de un caso en concreto, en la web existe un buscador, aunque bastante escondido, que poniendo tu código postal te dice los centros más cercanos donde te pueden asesorar. Puedes verlo en este enlace enlace.

Las consultas son gratuitas, pero no son unas consultas de nivel especializado. Sería el equivalente a un trabajador social, que te asesora lo que tienes que hacer, dónde poner la reclamación, o cómo redactar la misma, pero no es un abogado en sentido estricto. Sin embargo, son muy útiles, como en el caso de los trabajadores sociales, a la hora de reclamar ayudas sociales.

Otro medio de asesoría legal, o más bien de producto legal, es el Consulado Español, tanto el de Londres como el de Edimburgo. Ellos son los únicos que pueden hacer la función de Notaría legal en para España. Es decir, si necesitas hacer algún documento, por ejemplo un Poder Notarial, con validez en España, es necesario que se haga en el Consulado, o que si se hace en otro sitio se apostille (traducción y validación) allí.

También recordar que hay situaciones jurídicas que un consulado puede solucionar. Si estas de turista en Reino Unido ellos son los que te tienen que tramitar el Salvoconducto (papel que acredita tus datos personales para el vuelo) con el que poder regresar a España.

Buscar un abogado que hable español en UK

En el sector privado, el portal legal Lawyer-Reviews tiene una lista donde clasifica aquellos despachos que se auto-declaran como hispano-hablantes. Además, Cavendish Law dispone de una abogada laborista especialista en derecho laboral (tanto de la perspectiva española cómo británica), y tiene un nivel fluido en español.

Esto te puede venir bien si tu caso es un poco complicado y aún no dominas mucho el inglés. O simplemente si crees que así vas a poder explicar mejor tu problema.

De los muchos despachos que podéis comprobar que hablan español, queremos destacaros dos que, no solo hablan español, sino que en sus propios portales dicen que son licenciados en España. Lo que nos puede ser útil en el caso de tener un conflicto que tenga repercusiones jurídicas tanto en España como en Reino Unido (Derecho de Familia y Herencias).

Esto son, el abogado Enrique Sánchez, cuyo despacho se encuentra en Liverpool y Manuel Martín and Associates, en Londres.

Sobra decir, que aunque hablan español, todo el proceso judicial se hará en inglés, y que, como mucho, solo se dispondrá de un traductor en los juicios sobre conflictos penales.