UK1568 - copiaUna de las cosas que, por lo general, más nos gusta a los españoles cuando estamos en Reino Unido es sacarnos la típica foto con el cartel amarillo de Diversion, sobre todo cuando estamos de fiesta. Pero diversion no significa diversión, si no desvío. Y es que el inglés está lleno de esos “false friends”, palabras que se escriben o suenan de la misma forma (o parecida) en español y que, por tanto, generalmente confundimos, aunque en realidad en inglés significan otra cosa. A continuación os dejamos una pequeña lista de “false friends” con los que tener cuidado.

  • Abstract – Resumen (y no abstracto)
  • Abysmal – Pésimo (y no abismal)
  • (To) achieve – Lograr (y no archivar)
  • Actual – Real (y no actual)
  • Actually – En realidad (y no actualmente)
  • Advice – Consejo (y no aviso)
  • Assist –  Ayudar (y no asistir a un lugar)
  • Bland – Soso (y no blando)
  • Bomber – Bombardero (y no bombero)
  • Career – Carrera profesional (y no carrera universitaria)
  • Carpet –  Alfombra (y no carpeta)
  • Casualty – Víctima (y no casualidad)
  • Collar – Cuello de las prendas de vestir (y no collar)
  • Commodity – Producto (y no comodidad)
  • Complexion – Tez, tono de la piel (y no complexión)
  • Comprehensive – Completo, exhaustivo (no comprensivo)
  • Conductor – Director de orquesta o cobrador (y no conductor)
  • Confident – Seguro de sí mismo (y no confidente)
  • Constipated – Estreñido (y no constipado)
  • Crude – Primitivo, grosero (y no crudo, sin cocinar)
  • Cure – Tratamiento de curación (y no cura –religioso-)
  • Diversion – Desviación (y no diversión)
  • Embarassed – Avergonzada (y no embarazada)
  • Eventually – A largo plazo (y no eventualmente)
  • Exit – Salida (y no éxito)
  • Fabric – Tela (y no fábrica)
  • Facilities – Instalaciones (y no facilidades)
  • Familiar – Conocido, familiar (adjetivo) (y no pariente, familiar -sustantivo-)
  • File – Archivo, carpeta, fichero (y no fila)
  • Form – Formulario (y no forma)
  • Gripe – Cólico, retortijón de tripas (y no gripe)
  • Idiom – Modismo, locución (y no idioma)
  • Intoxicated – Ebrio (y no intoxicado)
  • Involve – Involucrar (y no envolver)
  • Large – Grande (y no largo)
  • Lentis – Lentejas (y no lentillas)
  • Library – Biblioteca (no librería)
  • (To) molest – Abusar sexualmente (y no molestar)
  • Ordinary – Común (y no ordinario)
  • Preservative – Conservante (y no condón)
  • (To) presume – Suponer (y no presumir o mostrarse orgulloso)
  • Realize – Darse cuenta (y no realizar)
  • Regular – De tamaño normal (y no regular)
  • (To) rest – Descansar (y no restar)
  • Sensible – Sensato (y no sensible)
  • Sensitive – Sensible (y no sensitivo)
  • Sympathetic – Solidario, compasivo (y no simpático)
  • Success – Éxito (y no suceso)
  • Terrific – Fenomenal, genial (y no terrorífico)
  • Vicious – Feroz, salvaje, sanguinario (y no vicioso)

Y tú, ¿conoces algún otro false friend digno de mencionar? ¿Has vivido alguna vez una escena cómica por uno de ellos? ¡Te invitamos a que nos lo cuentes!

Posts Relacionados