Seguro que muchas expresiones ya las conocéis, pero otras lo son menos, pero no por ello menos útiles en el día a día. Hoy os dejamos una pequeña compilación y os invitamos a que nos dejéis otras que a vosotros os parezcan imprescindibles.

  • A pain in the ass – Es como un grano en el culo / algo que molesta
  • A penny for your thoughts – Daría lo que fuera por saber qué estás pensando
  • Are you kidding me? – ¿Me tomas el pelo?
  • Better devil you know than evil you don’t – Mejor malo conocido que bueno por conocer
  • Better late than never – Más vale tarde que nunca
  • Catch you later – Nos vemos luego/Luego te pillo
  • Chat shit – Decir tonterías / contar mentiras
  • Chit chat – Charlar / chismorrear
  • Check this out – Mira esto
  • Dont bullshit me! – Deja de decirme gilipolleces / No me tomes el pelo
  • Don’t get me wrong – No me malinterpretes
  • Don’t make a fool out of myself – No me tomes por tonto
  • Fall over heels in love with someone – Enamorarse locamente de alguien
  • Give it to me straight – Dímelo directamente/Dímelo sin rodeos
  • Hanging out (to hang out) – Pasando el rato (pasar el rato)
  • He gets on my nerves – Me saca de quicio
  • I get the picture – Capto la idea/Me hago a la idea
  • I got the right spot – Le he cogido el punto
  • I put him off/I was stalling him – Le di largas
  • I rather think that… – Me da la impresión que….
  • I messed up/I blew it – La cagué/La fastidié
  • I’m drunk as hell/I’m piss drunk/I’m hammered/I’m high – Estoy ciego/borracho/colocado
  • I’m freaking out – Lo estoy flipando
  • In for a penny in for a pound – De perdidos al río
  • It’s raining cats and dogs – Llueve a cántaros
  • Like father, like son – De tal palo, tal astilla
  • Make up your mind – Decídete/Decide tú
  • Make yourself at home – Estás en tu casa
  • Not my cup of tea – No es lo mío
  • Not worth a penny – No vale un duro
  • Pardon my French – Perdón por lo que voy a decir/acabo de decir (cuando dices algo subido de tono)
  • Shame on you! – Debería darte vergüenza
  • She turns me on – Me pone
  • Single and ready to mingle – Soltero y listo para ligar
  • Stick someone’s nose up at someone – Mirar por encima del hombro
  • Stop messing around – Deja de hacer el tonto
  • Talking of the devil – Hablando del rey de Roma
  • That’s a Phony baloney – Eso es mentira
  • That’s quite dodgy – Eso es muy cutre
  • This is not rocket science – No es tan difícil
  • To ask for the moon – Pedir peras al olmo
  • To be a cunt – Ser un capullo/gilipollas
  • To be wasted/blackout/legless – Estar bastante borracho
  • What a horse’s ass – ¡Vaya un imbécil!
  • What a rip off! – ¡Qué estafa!
  • What this have to do with… – Qué tiene que ver esto con…
  • Who on earth….? – ¿Quién coño…?
  • You and what army? – ¿Tú y cuantos más?
  • You are on your own – Estás solo en esto
  • You’ve got another thing coming – Lo tienes claro (irónico)